REVISIÓN PROOFREADING


Ana Coello Pastor

Mi nombre es Ana Coello Pastor, soy Traductora e Intérprete profesional de francés, inglés, italiano y griego a español, además de Traductora Intérprete Jurada de Francés .... leer más

Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes

Asociación Profesional de Traductorese Intérpretes Judiciales y Jurados

Por supuesto, todo documento traducido debería ser revisado posteriormente. Normalmente la revisión o Proofreading la realiza un nativo de la lengua de llegada.

 

• Ofrezco servicios de revisión de documentos traducidos de Inglés, Francés, Italiano a Griego a Español.

• También ofrezco servicios de corrección de textos en español (no tienen por qué ser traducciones).

 

La expresión en un texto es un elemento clave para determinar el éxito y el impacto que tendrá. Por ello, es muy recomendable que un revisor o corrector se asegure de que el estilo y sobretodo la gramática y expresión son correctos y naturales. Para este tipo de servicios me acojo a los Manuales de Estilo más recomendables y al Libro Interinstitucional de Estilo (publicado por la Unión Europea).

 

 



    TRADUCCIÓN»»      TRADUCCIÓN JURADA»»    INTERPRETACIÓNI»»


Imagen revision

 

 

Imagen presupuesto