Of course, all translated documents should be afterwards revised. Generally, revision or Proofreading is done by a native person in the target language.
I provide revising or proofreading services of documents translated from English, French, Italian and Greek into Spanish.
I also provide copy-editing services of texts in Spanish (they do not necessarily need to be translations).
Expression in texts is a key element to determinate the success and impact of such texts. That is why, it is highly advisable that a reviser or editor checks that the style, and specially the grammar and expression, are appropriate and sound natural. For this kind of services, I base on the best Style Guides and the Interinstitutional Style Guide (published by the European Union).